L’escriptora i traductora Elisabet Abeyà pronunciarà el pregó de la Fira del Llibre de Palma

Notícies:

L’escriptora i traductora Elisabet Abeyà pronunciarà el pregó de la Fira del Llibre de Palma

Vols compartir-ho a les teves xarxes socials?

“Llegir i llibertat” seran les paraules clau del discurs que dia 31 de maig encetarà la XXXVII edició de la fira que se celebrarà en el Passeig del Born fins dia 9 de juny 

L’escriptora, traductora i mestra d’Educació Primària Elisabet Abeyà serà l’encarregada de donar el sus a la Fira del Llibre de Palma que se celebrarà en el Passeig del Born els dies 31 de maig al 9 de juny. La podrem escoltar divendres, 31 de maig, a les 18 hores a l’espai central de la fira. A l’hora d’escriure el pregó Elisabet Abeyà ha triat dues paraules que l’inspiren: llegir i llibertat. “Pots llegir només si ets lliure. Llegir en llibertat; no com una obligació”, diu. 

De fet, Elisabet Abeyà, que ha escrit fins a deu llibres de contes infantils perquè els llibres que hi havia li pareixien avorrits, creu que els infants estan limitats per l’obligació de llegir. “Hem d’esbrinar quins són els interessos dels nins perquè trobin el plaer de la lectura”. Entre la seva obra destaquen sisllibres de temes pedagògics com Amb ulleres verdes, una sèrie de reflexions sobre l’educació, i els materials i llibres educatius ‘Ansa per Ansa’. Elisabet Abeyà però també és una traductora reconeguda a tot el món. Ha traduït 15 llibres de l’anglès al català. Destaquen les seves traduccions de l’obra de l’orientalista Joan Mascaró Fornés qui va traduir obres del sànscrit a l’anglès. Abeyà, que el va conèixer personalment, va traduir després les sevesobres de l’anglès al català. 

El darrer llibre en què ha treballat, Vida de Gandhi d’Edmond Privat, l’ha traduït de l’esperanto al català. Elisabet Abeyà va néixer a Barcelona l’any 1951 però viu des de fa més de 40 anys a Mallorca. A més d’escriure i llegir el pregó de la Fira del Llibre de Palma 2019, dissabte 1 de juny a les 18 hores participarà en una activitat de converses que duu el títol “Els reptes de la traducció”, al costat de RuthMiquel i Toni Xumet, moderada per Miquel Àngel Llauger.

Segueix-nos a les xarxes socials!